Services de traduction certifiée à Calgary
La traduction certifiée à Calgary est une traduction écrite réalisée par un traducteur membre en règle d’une association professionnelle reconnue, puis signée et estampillée afin qu’IRCC, les tribunaux de l’Alberta, les universités et les employeurs l’acceptent sans affidavit distinct. Professional Interpreting Canada offre la traduction certifiée de documents et l’interprétation professionnelle à Calgary, à distance et sur place, dans plus de 500 langues.

Calgary est devenue l’une des villes les plus diversifiées du pays, et cette croissance engendre une demande constante et concrète de services linguistiques. Des certificats de naissance à déposer pour une demande d’immigration. Des diplômes étrangers destinés à un ordre professionnel. Des affaires judiciaires où l’une des parties ne parle pas anglais. Des rendez-vous médicaux où un mot mal compris peut changer un diagnostic. Professional Interpreting Canada travaille avec des interprètes et traducteurs agréés reconnus partout au Canada et sert sa clientèle de Calgary par interprétation vidéo à distance, interprétation téléphonique et affectations sur place. Nous confirmons la plupart des projets dans un délai de 24 à 48 heures.
Points essentiels
- Une traduction certifiée acceptée par IRCC est celle réalisée par un traducteur membre en règle d’une association professionnelle, accompagnée d’un sceau ou d’une estampille indiquant son numéro de membre, selon Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada.
- En Alberta, l’organisme professionnel reconnu est l’Association of Translators and Interpreters of Alberta (ATIA), le seul membre albertain du Conseil des traducteurs, terminologues et interprètes du Canada (CTTIC).
- Calgary est fortement multilingue. La Ville de Calgary indique qu’environ 40 pour cent des résidents ont une connaissance d’au moins une langue non officielle, et qu’environ 19 pour cent parlent le plus souvent une langue non officielle à la maison, d’après le Recensement de 2021.
- Les langues maternelles non officielles les plus répandues à Calgary sont le pendjabi, le tagalog, le cantonais, le mandarin, l’espagnol, l’arabe et l’ourdou, selon les données du recensement de la Ville de Calgary.
- Pour les diplômes universitaires étrangers, l’organisme d’évaluation désigné de l’Alberta aux fins d’immigration est l’International Qualifications Assessment Service (IQAS), et les documents qui ne sont pas en anglais doivent d’abord être traduits par un traducteur agréé.
- Professional Interpreting Canada sert Calgary à distance et sur place dans plus de 500 langues. Il n’y a pas de bureau physique à Calgary. Téléphone : (437) 601-8999 ou demandez une soumission.
Pourquoi les services linguistiques comptent à Calgary
Calgary n’est plus la ville qu’elle était il y a une génération. Selon la Ville de Calgary, qui s’appuie sur le Recensement de la population du Canada de 2021, la population a atteint 1 306 780 habitants en 2021, en hausse de 5,5 pour cent par rapport à cinq ans plus tôt. Plus révélateur encore pour quiconque a besoin d’un traducteur ou d’un interprète : la composition de cette population. La Ville indique que 33,3 pour cent des Calgariens étaient des immigrants en 2021, en hausse par rapport à 31 pour cent en 2016, et que les immigrants de première et de deuxième génération représentent ensemble environ six résidents sur dix. Autrement dit, la plupart des habitants de Calgary aujourd’hui sont soit eux-mêmes des nouveaux arrivants, soit les enfants de nouveaux arrivants.
Cette réalité démographique se reflète dans les données linguistiques, que la Ville tire du dénombrement national compilé dans la diffusion sur les langues du Recensement de 2021 de Statistique Canada. La Ville de Calgary indique qu’environ 40 pour cent des résidents ont une connaissance d’au moins une langue non officielle, et qu’environ 19 pour cent parlent le plus souvent une seule langue non officielle à la maison. Il existe aussi un groupe plus restreint mais important pour qui l’anglais n’est pas accessible du tout : 33 345 Calgariens, soit 2,6 pour cent de la population, ont déclaré n’avoir aucune connaissance de l’anglais en 2021, la plupart vivant dans le nord-est de la ville. Pour ce groupe en particulier, une interprétation exacte n’est pas un luxe. C’est la différence entre comprendre un médecin, un juge ou un agent d’immigration et ne pas les comprendre.
Conjuguez une importante communauté immigrante établie à un afflux constant de nouveaux arrivants et vous obtenez une demande soutenue pour deux choses distinctes : la traduction certifiée de documents pour les démarches officielles, et l’interprétation qualifiée pour les moments en direct où se faire comprendre compte vraiment. Ces deux services sont précisément ce que fait Professional Interpreting Canada, et ce dont une ville de la taille et de la composition de Calgary a véritablement besoin.
Quelles langues Calgary réclame-t-elle le plus?
La demande se concentre dans un ensemble de langues bien reconnaissable, même si elle s’étend bien au-delà. La Ville de Calgary indique que, parmi les langues non officielles, les dix premières langues maternelles en 2021 étaient le pendjabi, le tagalog, le cantonais, le mandarin, l’espagnol, l’arabe, l’ourdou, le vietnamien, le coréen et le russe. Lorsqu’on regarde plutôt la langue que les gens parlent le plus souvent à la maison, les mêmes noms reviennent, avec le pendjabi et le tagalog en tête, suivis du mandarin, du cantonais, de l’espagnol, de l’arabe, de l’ourdou, du vietnamien, du coréen et du russe. Le portrait des immigrants récents le confirme : la Ville indique que les principaux pays de naissance des nouveaux arrivants entre 2016 et 2021 étaient les Philippines (environ 19 pour cent des immigrants récents) et l’Inde (environ 17 pour cent), suivis du Nigéria, de la Chine et de la Syrie.
Pour une famille qui assemble un dossier d’immigration ou une clinique qui réserve un interprète, la conclusion pratique est que les demandes à Calgary passent surtout par le pendjabi, le tagalog, le mandarin, le cantonais, l’espagnol, l’arabe et l’ourdou, suivis de près par le vietnamien, le coréen, le russe, le hindi et une longue liste de langues africaines. Professional Interpreting Canada couvre plus de 500 langues, soit ce qu’exige une ville aussi variée. Vous pouvez constater toute cette étendue sur notre page des langues.
| Rang | Principales langues maternelles non officielles, Calgary (Recensement de 2021) |
|---|---|
| 1 | Pendjabi |
| 2 | Tagalog |
| 3 | Cantonais |
| 4 | Mandarin |
| 5 | Espagnol |
| 6 | Arabe |
| 7 | Ourdou |
Que signifie réellement « traduction certifiée » au Canada?
L’expression est employée à toutes les sauces, alors il est utile de l’ancrer à l’organisme qui tranche la plupart de ces dossiers en pratique : IRCC. Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada précise qu’une traduction certifiée est celle produite par un traducteur agréé, défini comme une personne membre en règle d’une association professionnelle de traduction et dont la certification est confirmée par un sceau ou une estampille indiquant le numéro de membre du traducteur. Lorsque la traduction est réalisée par un traducteur agréé canadien, vous n’avez pas à fournir d’affidavit. L’estampille suffit.
Si la traduction n’est pas faite par un traducteur agréé, IRCC exige plutôt un affidavit. Un affidavit est un document dans lequel le traducteur jure, devant un commissaire autorisé à faire prêter serment dans le pays où il réside, que la traduction est une reproduction fidèle et exacte de l’original. Il existe donc deux voies valides, mais celle du traducteur agréé est plus simple, plus rapide et bien moins sujette au rejet, car elle élimine l’étape distincte de la notarisation. Nous passons en revue tout le processus dans notre guide sur la façon de faire traduire des documents pour IRCC.
Une restriction fait constamment trébucher les gens. IRCC ne permet pas au demandeur, à un membre de la famille ou à un représentant tel qu’un avocat, un consultant ou un notaire de traduire les documents, même lorsque cette personne est un traducteur qualifié. La traduction doit provenir d’un professionnel indépendant. Si votre parent à Calgary se trouve à maîtriser les deux langues, cela ne rend pas sa traduction acceptable pour votre dossier. Cette seule règle est l’une des raisons les plus fréquentes pour lesquelles les documents d’immigration sont retournés.
Qui agrée les traducteurs en Alberta?
En Alberta, l’organisme professionnel reconnu est l’Association of Translators and Interpreters of Alberta, ATIA en abrégé. Fondée en 1979, l’ATIA est le seul membre albertain du Conseil des traducteurs, terminologues et interprètes du Canada (CTTIC), l’organisation nationale qui chapeaute les associations de traducteurs et d’interprètes, et elle est affiliée à la Fédération internationale des traducteurs (FIT). L’ATIA agrée les traducteurs et interprètes en partie au moyen de l’examen national du CTTIC, qu’elle administre dans la province, et ses membres sont liés par un code de déontologie portant sur la qualité et la confidentialité.
Une distinction honnête mérite d’être signalée aux lecteurs de l’Alberta. Contrairement à la Colombie-Britannique, où « traducteur agréé » et « interprète agréé » sont des titres protégés par la loi, l’Alberta n’a pas encore de protection des titres en place, et l’ATIA mène une campagne publique pour l’obtenir. En pratique, cela rend la vérification du titre plus importante, et non moins : lorsque vous retenez un traducteur pour un document officiel à Calgary, confirmez qu’il est bel et bien membre en règle d’une association reconnue, car le titre à lui seul n’a pas ici le même poids juridique que dans certaines autres provinces.
Voici l’élément qui compte le plus pour un fournisseur national. Parce que l’ATIA en Alberta, l’Association des traducteurs et interprètes de l’Ontario (ATIO), l’OTTIAQ du Québec et la STIBC de la Colombie-Britannique sont toutes membres du CTTIC, une traduction certifiée par un traducteur affilié au CTTIC est reconnue à des fins fédérales partout au Canada. IRCC accepte les traductions certifiées des membres en règle de toute association provinciale ou territoriale. Professional Interpreting Canada travaille avec des traducteurs agréés reconnus partout au Canada, de sorte que le dossier IRCC d’un client de Calgary est traité selon la même norme fédérale, que le traducteur soit à Calgary, à Toronto ou ailleurs au pays. Si vous souhaitez que la distinction entre certifié et notarié soit expliquée en entier, nous la traitons dans traduction certifiée ou notariée au Canada.
Traduction certifiée de documents pour la clientèle de Calgary
Les documents que les clients de Calgary nous apportent pour une traduction certifiée se regroupent en quelques catégories reconnaissables. L’immigration est de loin la plus importante. Un dossier de résidence permanente ou de citoyenneté nécessite couramment la traduction de certificats de naissance, de certificats de mariage, de jugements de divorce, de certificats de police et de pièces justificatives. Vient ensuite le volet universitaire et professionnel : diplômes, relevés de notes et certificats de grade destinés à une université de Calgary, à un ordre professionnel ou à un organisme d’évaluation des diplômes. Et il y a le volet juridique et administratif courant : procurations, testaments, contrats, registres d’entreprise et relevés de banques ou de bureaux gouvernementaux étrangers.
Ce qui relie tout cela, c’est qu’une traduction certifiée doit être fidèle, complète et présentée sous une forme que l’institution réceptrice acceptera. Une traduction certifiée reproduit le document source en entier, y compris les estampilles, sceaux, signatures et annotations manuscrites, sans rien résumer ni omettre. Elle porte la déclaration signée du traducteur, l’estampille de certification et le numéro de membre. Pour la plupart des clients de Calgary, ce dossier complet fait la différence entre un dossier qui avance et un dossier qui est renvoyé. Vous pouvez en lire davantage sur l’étendue de ce que nous traitons à notre page traduction de documents.
Qu’en est-il des diplômes étrangers et de l’IQAS?
Calgary attire une large part de nouveaux arrivants qualifiés, et beaucoup d’entre eux doivent faire évaluer leur formation étrangère avant de pouvoir immigrer, travailler ou obtenir un permis d’exercice. L’Alberta exploite son propre service d’évaluation, l’International Qualifications Assessment Service (IQAS), un service du gouvernement de l’Alberta désigné par IRCC pour réaliser une évaluation des diplômes d’études (EDE) aux fins d’immigration. L’IQAS compare la formation acquise à l’étranger aux normes canadiennes et délivre un certificat à cet effet, la plupart des évaluations prenant environ 15 jours ouvrables selon Alberta.ca.
Le lien avec la traduction est direct ici : les documents qui ne sont pas en anglais doivent généralement être traduits par un traducteur agréé avant de pouvoir être évalués. C’est vrai pour l’IQAS et pour les autres organismes désignés qu’un demandeur de Calgary pourrait utiliser, comme World Education Services. L’ordre des opérations est donc habituellement la traduction d’abord, l’évaluation ensuite. Si vous rassemblez des relevés de notes et des diplômes pour une EDE ou un ordre professionnel, bien faire la traduction certifiée dès le départ vous évite des retards plus tard. Envoyez-nous les documents et nous confirmerons le délai et un prix fixe. Demandez une soumission ici.
Combien de temps prend une traduction certifiée, et combien coûte-t-elle?
Le délai dépend de la longueur, de la combinaison de langues et de la complexité de la mise en forme, mais un court document d’état civil standard, un certificat de naissance ou un certificat de mariage, est habituellement rapide. Professional Interpreting Canada confirme la plupart des projets dans un délai de 24 à 48 heures, et les documents simples avancent souvent plus vite que cela. Les relevés de notes de plusieurs pages, les contrats juridiques et les lots de documents prennent plus de temps, car l’exactitude ne peut être bâclée sans inviter précisément les erreurs qui font rejeter un dossier.
Côté prix, méfiez-vous de quiconque cite un montant ferme avant d’avoir vu le document. La tarification de la traduction certifiée au Canada dépend généralement du nombre de mots ou de pages, de la rareté de la combinaison de langues et de l’échéance. La réponse honnête est qu’un seul court certificat se situe au bas de l’échelle et qu’une pile de pages techniques ou juridiques se situe considérablement plus haut. Plutôt que de deviner, envoyez-nous les fichiers et nous vous donnerons une soumission à prix fixe, sans surprise. Demandez une soumission et vous aurez habituellement une réponse le jour ouvrable même.
Services d’interprétation partout à Calgary
La traduction, c’est le volet écrit. L’interprétation, c’est le volet parlé (et signé), où la compréhension doit se faire en temps réel, souvent avec un enjeu de taille. Un diagnostic médical. Une audience de garde d’enfants. Une demande d’asile. Une négociation de contrat. La diversité de Calgary fait que ces moments se jouent dans des dizaines de langues chaque jour, et la qualité de l’interprète, dans la salle ou à l’écran, façonne le résultat. Professional Interpreting Canada offre l’interprétation à Calgary selon trois modes de prestation : l’interprétation vidéo à distance (IVD), l’interprétation téléphonique et les affectations sur place où un interprète est physiquement présent.
Interprétation médicale
En milieu clinique, le coût d’un malentendu se mesure en erreurs de diagnostic, en mauvais dosages et en consentements donnés pour des interventions que le patient n’a pas pleinement saisies. La recherche a montré à maintes reprises que les interprètes improvisés et sans formation, le parent ou le membre du personnel bilingue appelé en renfort, commettent des erreurs cliniquement significatives à des taux nettement plus élevés que les professionnels formés. Un interprète médical qualifié connaît la terminologie, respecte un code de confidentialité et reste neutre plutôt que d’adoucir les mauvaises nouvelles ou de commenter. Pour les hôpitaux, cliniques et praticiens individuels de la région de Calgary, nous fournissons des interprètes médicaux par vidéo, par téléphone et sur place. Les normes que nous appliquons à notre interprétation médicale à Toronto s’étendent à l’Alberta.
Interprétation juridique et judiciaire
Les tribunaux de l’Alberta traitent un grand volume d’affaires impliquant des personnes qui ne parlent pas anglais. À Calgary, le principal pôle est le Calgary Courts Centre, au 601 5th Street SW, qui abrite la Cour du Banc du Roi de l’Alberta et la Cour de justice de l’Alberta. L’ATIA agrée les interprètes judiciaires de la province au moyen d’un processus dédié comprenant un examen de code de déontologie, un examen de compréhension de lecture et le test de présélection CILISAT, ce qui donne une idée de la rigueur attendue de quiconque interprète dans une salle d’audience ici.
Il vaut la peine de savoir où se situent les lacunes. Les tribunaux organisent habituellement les interprètes pour l’instance elle-même, conformément au droit à un interprète énoncé à l’article 14 de la Charte canadienne des droits et libertés, mais le travail qui entoure une affaire, une rencontre avec l’avocat, une médiation, un interrogatoire préalable, une déclaration sous serment ou une discussion de règlement hors cour, relève habituellement de la responsabilité des parties elles-mêmes. C’est précisément là qu’un fournisseur privé fait sa marque. Que vous ayez besoin d’un interprète juridique pour un interrogatoire préalable, une audience devant un tribunal administratif, une entrevue d’immigration ou une rencontre avec votre avocat, Professional Interpreting Canada peut en fournir un en personne ou à distance. L’interprétation juridique exige précision et impartialité, et nos interprètes travaillent selon ces normes. Nous appliquons ici la même rigueur que dans notre travail d’interprétation judiciaire à Hamilton.
Interprétation en immigration
Comme Calgary attire des dizaines de milliers de nouveaux arrivants, il y a un flux constant d’entrevues d’IRCC, d’audiences d’admissibilité, de procédures de demande d’asile et de rendez-vous d’établissement partout en ville. Un interprète dans ces contextes doit tout rendre avec exactitude et de façon complète, sans encadrer, paraphraser ni répondre à la place du demandeur. Les enjeux sont élevés et les règles sont strictes. Nous offrons l’interprétation en immigration par vidéo et par téléphone aux demandeurs et à leurs représentants partout à Calgary, ce qui signifie qu’une famille du nord-est ou un demandeur du centre-ville peut être jumelé à un interprète qualifié dans sa langue sans que personne ait à traverser la ville pour un court rendez-vous.
Interprétation d’affaires et de conférence
Calgary est le centre des sièges sociaux du secteur de l’énergie au Canada et un pôle grandissant pour la technologie, l’agriculture et la logistique, alors la demande des entreprises est bien réelle : négociations, réunions du conseil, visites d’investisseurs, délégations commerciales et conférences multilingues. Pour une négociation discrète entre deux parties, un interprète consécutif qui rend les propos de chaque côté à tour de rôle est habituellement le bon choix. Pour un grand événement multilingue, l’interprétation simultanée, livrée en direct pendant que l’orateur parle encore, maintient le rythme de la salle. Si vous soupesez les deux approches, notre explication sur la différence entre l’interprétation consécutive et simultanée l’expose clairement. Pour les congrès, les AGA et les événements hybrides, voyez notre service d’interprétation de conférence, y compris les configurations d’interprétation simultanée à distance qui conviennent à la programmation hybride.
Comment Professional Interpreting Canada sert-elle Calgary?
Soyons directs au sujet du modèle, car c’est une question légitime pour un client de Calgary de la poser à une entreprise dont le siège est en Ontario. Professional Interpreting Canada ne maintient pas de bureau physique à Calgary, et nous ne prétendrons pas le contraire. Ce que nous faisons, c’est servir la ville de deux façons. D’abord, à distance : l’interprétation vidéo à distance et l’interprétation téléphonique rejoignent instantanément tout client de Calgary, ce qui est souvent la meilleure option pour un court rendez-vous, un appel urgent ou une clinique qui a besoin d’un interprète à court préavis. Ensuite, sur place : pour les affectations qui exigent véritablement un interprète dans la salle, nous organisons une couverture sur place.
Pour la traduction certifiée de documents, l’emplacement est largement sans importance. Les documents sont envoyés et retournés par voie électronique, et la traduction certifiée et estampillée est produite par un traducteur reconnu partout au Canada à des fins fédérales et pour la plupart des fins institutionnelles. Un client de Calgary obtient le même produit accepté à l’échelle fédérale qu’un client de Toronto, selon le même délai de confirmation de 24 à 48 heures. En résumé, honnêtement : la priorité au distance pour la rapidité et la valeur, le sur place quand la tâche l’exige, et une traduction certifiée qui tient la route partout au Canada.
Quelles parties de Calgary et de l’Alberta couvrez-vous?
Nos services à distance rejoignent toute la ville et la région sans distinction : le centre-ville et le Beltline, le nord-est et le nord-ouest, le sud et le sud-est, et les collectivités environnantes de la région métropolitaine de Calgary comme Airdrie, Cochrane, Chestermere et Okotoks. Comme l’interprétation vidéo et téléphonique ne comporte aucun déplacement, un client de l’extrême nord-est ne paie pas plus qu’un client du centre-ville, et il n’y a aucun supplément pour le fait d’être à l’extérieur du noyau. Pour les affectations sur place, la couverture et l’horaire sont confirmés au cas par cas. Si vous êtes établi ailleurs au Canada, nous tenons aussi des pages dédiées pour d’autres villes, dont nos services de traduction certifiée à Edmonton pour la clientèle de l’Alberta plus haut sur la QEII, nos services de traduction certifiée à Vancouver et notre travail pour la clientèle de Toronto et de Hamilton.
Choisir un fournisseur de traduction et d’interprétation à Calgary
Le marché est encombré, et tous les fournisseurs ne se valent pas. Quelques vérifications pratiques feront épargner du temps et de l’argent à un client de Calgary. D’abord, confirmez que les traductions certifiées sont produites par des traducteurs membres en règle d’une association reconnue, car c’est la norme qu’IRCC et la plupart des institutions exigent réellement, et parce que l’Alberta n’a pas de protection des titres sur laquelle se rabattre. Ensuite, demandez comment la certification est présentée : une véritable traduction certifiée porte une déclaration signée, une estampille et un numéro de membre, et non simplement un logo sur un en-tête. Troisièmement, pour l’interprétation, renseignez-vous sur la formation de l’interprète et sur le respect d’un code de déontologie professionnel, en particulier pour le travail médical et juridique où la neutralité et la confidentialité ne sont pas facultatives.
Quatrièmement, surveillez les promesses de délai. Un service véritablement rapide est possible pour de courts documents, mais un fournisseur qui promet une traduction certifiée dans l’heure d’un lot de cinquante pages rogne sur la qualité ou est sur le point de rater l’échéance. Cinquièmement, obtenez la soumission par écrit avant le début du travail. Nous avons écrit plus largement sur l’importance des titres dans nos articles sur l’importance d’un interprète agréé et l’importance d’un traducteur agréé pour vos documents. Les deux valent la lecture avant de confier vos papiers à qui que ce soit.
| Besoin | Service | Meilleur mode de prestation à Calgary |
|---|---|---|
| Documents d’immigration IRCC | Traduction certifiée de documents | Électronique, certifiée et estampillée, confirmation en 24 à 48 heures |
| Diplômes et relevés de notes (IQAS, EDE) | Traduction certifiée de documents universitaires | Électronique, certifiée pour l’évaluation des diplômes |
| Rendez-vous à l’hôpital ou en clinique | Interprétation médicale | Vidéo ou téléphone pour la rapidité; sur place au besoin |
| Interrogatoire préalable, tribunal administratif, rencontre avec l’avocat | Interprétation juridique | Sur place ou à distance, selon l’instance |
| Entrevue IRCC ou audience de demande d’asile | Interprétation en immigration | Vidéo ou téléphone |
| Négociation ou réunion du conseil | Interprétation d’affaires (consécutive) | Sur place ou à distance |
| Conférence multilingue ou AGA | Interprétation de conférence (simultanée) | Cabine sur place ou simultanée à distance |
Foire aux questions
Une traduction certifiée faite à l’extérieur de l’Alberta est-elle valide pour usage à Calgary?
Oui, à des fins fédérales comme les demandes d’IRCC. IRCC accepte les traductions certifiées de tout traducteur membre en règle d’une association professionnelle reconnue au Canada. L’ATIA en Alberta, l’ATIO en Ontario, l’OTTIAQ au Québec et la STIBC en Colombie-Britannique sont toutes membres du même conseil national, le CTTIC, de sorte qu’une traduction certifiée produite par un traducteur affilié au CTTIC est reconnue partout au Canada, peu importe la province où travaille le traducteur. Confirmez toujours auprès de l’institution réceptrice précise si votre document est destiné à une fin non fédérale.
Ai-je besoin d’une traduction notariée ou certifiée pour IRCC?
Pour IRCC, une traduction certifiée par un traducteur professionnel reconnu est acceptée sans notarisation ni affidavit. Un affidavit n’est requis que lorsque la traduction n’est pas faite par un traducteur agréé, auquel cas le traducteur doit jurer, devant un commissaire autorisé à faire prêter serment, que la traduction est fidèle et exacte. La voie certifiée est plus simple et évite l’étape supplémentaire de la notarisation. Notre guide sur la traduction certifiée ou notariée explique la différence en entier.
Puis-je traduire moi-même mes documents pour une demande d’immigration?
Non. IRCC ne permet pas au demandeur, à un membre de la famille ou à un représentant tel qu’un avocat, un notaire ou un consultant de traduire les documents, même si cette personne est un traducteur qualifié. La traduction doit être faite par un professionnel indépendant. Cette règle est l’une des raisons les plus fréquentes pour lesquelles les dossiers sont retournés, alors il vaut la peine de bien faire les choses du premier coup.
Qui agrée les traducteurs et interprètes en Alberta?
L’Association of Translators and Interpreters of Alberta (ATIA) est l’organisme professionnel de la province pour les traducteurs et interprètes agréés, et le seul membre albertain du Conseil des traducteurs, terminologues et interprètes du Canada (CTTIC). L’ATIA agrée ses membres en partie au moyen de l’examen national du CTTIC, et les membres sont liés par un code de déontologie. Contrairement à la Colombie-Britannique, l’Alberta n’a pas actuellement de protection juridique des titres pour les termes « traducteur agréé » et « interprète agréé », alors il est particulièrement important de confirmer que toute personne que vous engagez est membre en règle d’une association reconnue.
Dois-je faire traduire mes documents avant une évaluation de l’IQAS?
Généralement oui. L’International Qualifications Assessment Service (IQAS), l’organisme d’évaluation gouvernemental de l’Alberta et une organisation désignée par IRCC pour les évaluations des diplômes d’études, exige que les documents qui ne sont pas en anglais soient traduits par un traducteur agréé. L’ordre habituel est de faire traduire vos relevés de notes et diplômes d’abord, puis de les soumettre pour évaluation. La même attente s’applique aux autres organismes désignés comme World Education Services.
Quelles langues sont les plus en demande à Calgary?
D’après les données du Recensement de 2021 rapportées par la Ville de Calgary, les langues maternelles non officielles les plus répandues sont le pendjabi, le tagalog, le cantonais, le mandarin, l’espagnol, l’arabe et l’ourdou, suivis du vietnamien, du coréen et du russe. Les langues parlées le plus souvent à la maison se classent de façon semblable, menées par le pendjabi et le tagalog. Professional Interpreting Canada couvre plus de 500 langues, de sorte que l’étendue de la ville trouve son répondant du côté de l’offre. Consultez notre page des langues pour la liste complète.
À quelle vitesse pouvez-vous livrer une traduction certifiée?
Professional Interpreting Canada confirme la plupart des projets de traduction dans un délai de 24 à 48 heures, et les courts documents d’état civil comme un simple certificat de naissance ou de mariage avancent souvent plus vite. Les documents plus longs, comme des relevés de notes de plusieurs pages ou des contrats juridiques, prennent plus de temps, car l’exactitude ne peut être compromise. Pour un délai exact sur vos documents précis, envoyez-les-nous et nous confirmerons à la fois le délai et un prix fixe.
Facturez-vous un supplément de déplacement aux clients à l’extérieur du centre-ville de Calgary?
Pour les services à distance, non. L’interprétation vidéo et téléphonique rejoint tout client de Calgary et de la région environnante, du nord-est au sud-ouest jusqu’à Airdrie et Cochrane, sans aucun déplacement et sans supplément d’emplacement. Pour l’interprétation sur place, la logistique est confirmée par affectation. La traduction de documents se fait par voie électronique, alors l’endroit où vous habitez dans la région n’a pas d’incidence sur le prix. Demandez une soumission et nous vous donnerons un chiffre clair et écrit.
Obtenez de la traduction certifiée et de l’interprétation à Calgary
Que vous assembliez un dossier IRCC, prépariez des relevés de notes pour une évaluation de l’IQAS, organisiez un interprète pour une audience au Calgary Courts Centre, réserviez un interprète médical pour un rendez-vous en clinique ou mettiez sur pied de l’interprétation simultanée pour une conférence multilingue, Professional Interpreting Canada peut vous aider. Nous travaillons avec des traducteurs agréés reconnus partout au Canada, couvrons plus de 500 langues et servons Calgary à la fois à distance et sur place, la plupart des projets étant confirmés en 24 à 48 heures. Composez le (437) 601-8999 ou demandez une soumission et nous répondrons, habituellement le jour ouvrable même, avec un prix et un délai clairs.
