Services de traduction certifiée à Halifax

Professional Interpreting Canada offre la traduction certifiée à Halifax ainsi que des services d’interprétation professionnelle partout en Nouvelle-Écosse dans plus de 500 langues. Nous traduisons des documents pour l’immigration auprès d’IRCC, la citoyenneté, les tribunaux, les universités et les employeurs au moyen de traducteurs agréés, et nous fournissons des interprètes médicaux, juridiques, de conférence et en immigration par vidéo sécurisée, par téléphone et sur place. Les devis sont remis en 24 à 48 heures.

Halifax a changé plus rapidement que presque toute autre ville canadienne au cours de la dernière décennie. En tant que plus grande municipalité du Canada atlantique et destination de la vaste majorité des nouveaux arrivants qui s’établissent en Nouvelle-Écosse, elle fonctionne aujourd’hui dans beaucoup plus de langues qu’il y a une génération. Cette croissance crée une demande soutenue pour une traduction exacte et une interprétation qualifiée, qu’il s’agisse d’un dossier du Programme d’immigration au Canada atlantique, d’une audience aux Law Courts de la rue Upper Water, d’un rendez-vous à l’hôpital, d’une admission à l’université ou d’une réunion d’établissement communautaire. Cette page explique comment fonctionnent la traduction certifiée et l’interprétation à Halifax, ce qu’exigent réellement IRCC et les tribunaux, quelles langues comptent le plus à l’échelle locale, et comment organiser le bon service sans bureau local en vue.

Traducteur et interprète agréé accompagnant un client de Halifax lors d'une consultation sur des documents et la langue

Points essentiels à retenir

  • La traduction certifiée à Halifax désigne une traduction portant le sceau, la signature et le numéro de membre d’un traducteur agréé par un organisme professionnel reconnu. En Nouvelle-Écosse, cet organisme est l’Association of Translators and Interpreters of Nova Scotia (ATINS), une société membre du Conseil des traducteurs, terminologues et interprètes du Canada (CTTIC). IRCC accepte de telles traductions certifiées sans affidavit distinct.
  • Halifax reçoit près de 80 pour cent de tous les immigrants qui s’établissent en Nouvelle-Écosse, et l’immigration vers la région a fortement augmenté depuis 2016, ce qui constitue le plus important moteur de la demande de traduction et d’interprétation dans la ville.
  • Le Programme d’immigration au Canada atlantique, une voie fédérale permanente vers la résidence permanente depuis janvier 2022, attire des travailleurs qualifiés et des diplômés internationaux en Nouvelle-Écosse et exige couramment que des documents étrangers soient traduits et certifiés.
  • Les principales langues non officielles demandées localement comprennent l’arabe, le mandarin, le tagalog et l’espagnol, ce qui reflète les principaux pays d’origine des nouveaux arrivants à Halifax tels que l’Inde, la Chine, les Philippines et la Syrie.
  • Professional Interpreting Canada dessert Halifax à distance par vidéo sécurisée et par téléphone ainsi que sur place grâce à des interprètes organisés partout au Canada, couvrant les contextes médicaux, juridiques et judiciaires, de conférence et d’immigration, et travaille avec des traducteurs agréés reconnus par le CTTIC et l’ATINS.
  • Vous n’avez pas besoin d’une adresse municipale locale pour obtenir un travail certifié qui tient la route. Demandez un devis gratuit ou composez le (437) 601-8999, et nous répondons en 24 à 48 heures.

Que signifie réellement la traduction certifiée à Halifax?

À Halifax, on emploie souvent l’expression traduction certifiée de façon vague, mais elle a un sens précis qui compte dès qu’un bureau gouvernemental, un tribunal ou une université examine votre dossier. Une traduction certifiée est une traduction réalisée par un traducteur professionnel qui est membre en règle d’une association de traducteurs reconnue, qui joint une déclaration d’exactitude signée et qui appose sur le document un sceau indiquant son nom et son numéro de membre. La certification rattache un professionnel nommé et responsable à l’exactitude de chaque ligne, ce qui est exactement ce dont un agent d’immigration ou un registraire a besoin avant de se fier à un document rédigé dans une langue qu’il ne peut pas lire.

En Nouvelle-Écosse, l’organisme professionnel qui atteste de ce statut est l’Association of Translators and Interpreters of Nova Scotia, connue sous le nom d’ATINS. L’ATINS décrit son rôle comme attestant la compétence de ses membres agréés et informant le public de la disponibilité de leurs services, et elle tient un répertoire public de traducteurs et d’interprètes agréés. Fait crucial, l’ATINS est l’une des sept sociétés membres provinciales et territoriales du Conseil des traducteurs, terminologues et interprètes du Canada, l’organisme national dont les associations membres certifient les professionnels de la langue au moyen d’un examen normalisé. Par l’entremise du CTTIC, la certification qu’obtient un traducteur de la Nouvelle-Écosse s’inscrit dans le même cadre national que la certification en Ontario, en Colombie-Britannique, au Québec et dans les autres provinces, ce qui explique pourquoi une traduction correctement certifiée est transférable d’un bout à l’autre du pays.

C’est la norme selon laquelle nous travaillons. Nos traducteurs sont des membres agréés d’associations reconnues, et vous pouvez en apprendre davantage sur la façon dont cette qualification est obtenue et vérifiée sur notre page consacrée à nos interprètes et traducteurs agréés. Si vous vous demandez si vous avez besoin d’une traduction certifiée ou d’une traduction notariée, la distinction est expliquée en détail dans notre guide sur la différence entre traduction certifiée et traduction notariée au Canada.

Pourquoi Halifax est devenue un marché majeur pour la traduction et l’interprétation

Trois forces ont remodelé la demande de services linguistiques à Halifax, et chacune produit un type de travail particulier.

Une immigration record concentrée dans une seule ville

La Nouvelle-Écosse est passée d’une province qui peinait à retenir sa population à l’une des provinces à la croissance la plus rapide au pays, et c’est à Halifax qu’aboutit la majeure partie de cette croissance. La propre stratégie d’immigration de la municipalité régionale de Halifax fait état d’une augmentation soutenue de l’immigration vers la région depuis 2016 et indique que, au cours d’une récente fenêtre de cinq ans, Halifax a accueilli près de 80 pour cent de tous les nouveaux immigrants arrivés dans la province. Lorsqu’autant de nouveaux arrivants s’établissent dans une seule ville, les conséquences pratiques sont immédiates, car chaque dossier de résidence permanente, chaque évaluation des titres de compétence, chaque inscription scolaire et chaque premier rendez-vous médical peut comporter un document ou une conversation qui nécessite un soutien linguistique professionnel.

Le Programme d’immigration au Canada atlantique

Une grande partie de ces arrivées est attribuable au Programme d’immigration au Canada atlantique. Selon Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada, le programme est une voie vers la résidence permanente pour les travailleurs étrangers qualifiés et les diplômés internationaux qui souhaitent travailler et vivre dans l’une des quatre provinces de l’Atlantique du Canada, dont la Nouvelle-Écosse, et il est devenu un programme permanent le premier janvier 2022 après avoir fonctionné comme projet pilote. Le programme est axé sur l’employeur, ce qui signifie que les candidats obtiennent une offre d’emploi d’un employeur désigné, puis franchissent le processus de résidence permanente. À presque chaque étape, des documents d’état civil étrangers, des diplômes, des relevés de notes, des lettres de référence et des certificats de police peuvent devoir être traduits en français ou en anglais et certifiés avant qu’un bureau fédéral ou provincial n’y donne suite. Les nouveaux arrivants qui arrivent par l’entremise du programme sont l’une des raisons les plus fréquentes pour lesquelles les résidents de Halifax font appel à nous pour la traduction certifiée de documents.

Une population véritablement multilingue

Halifax n’est plus dans les faits une ville bilingue. Ses nouveaux arrivants proviennent d’un large éventail de pays, l’Inde, la Chine, les Philippines et la Syrie figurant parmi les principales sources reflétées dans les données linguistiques du recensement de 2021 de Statistique Canada sur la population née à l’étranger de la ville. Ce mélange se manifeste directement dans les langues dans lesquelles on nous demande de travailler, où l’arabe, le mandarin, le tagalog et l’espagnol reviennent le plus souvent, aux côtés du français comme l’une des deux langues officielles du Canada. Ce sont précisément les langues qui se présentent dans notre charge de travail à Halifax, qu’il s’agisse de traduire un certificat de naissance, d’interpréter dans une clinique ou un organisme d’établissement, ou de soutenir une audience.

Traduction certifiée de documents pour IRCC et l’immigration à Halifax

L’immigration est la plus importante source unique de demandes de traduction certifiée à Halifax, et les règles d’IRCC sont précises. Tout document qui n’est pas en français ou en anglais et qui appuie une demande doit être accompagné d’une traduction, et IRCC établit des attentes claires quant à savoir qui peut la produire. Comprendre ces règles avant de soumettre votre demande vous fait gagner des semaines, car une traduction qui ne respecte pas la norme est l’une des raisons les plus fréquentes pour lesquelles un dossier est retardé ou retourné.

Selon les exigences d’IRCC pour la traduction de documents, un traducteur agréé est un membre en règle d’une association professionnelle de traduction au Canada ou à l’étranger dont la certification peut être confirmée par un sceau ou un timbre indiquant le numéro de membre du traducteur. Pour les traductions faites au Canada, cela signifie un membre d’une association provinciale ou territoriale comme l’ATINS en Nouvelle-Écosse, l’ATIO en Ontario ou l’OTTIAQ au Québec. Lorsqu’un traducteur agréé réalise le travail, le sceau et la déclaration signée suffisent et aucun affidavit n’est requis. Si l’on ne fait pas appel à un traducteur agréé, IRCC exige que la traduction soit accompagnée d’un affidavit prêté par le traducteur devant une personne autorisée à faire prêter serment, comme un notaire public ou un commissaire à l’assermentation. Faire appel à un traducteur agréé dès le départ élimine entièrement cette étape de notarisation supplémentaire.

Il existe une autre règle qui prend de court bien des demandeurs. IRCC n’accepte pas les traductions faites par le demandeur, par un membre de la famille ou par un représentant en immigration, même lorsque cette personne est un traducteur qualifié. La traduction doit provenir d’un professionnel indépendant. Nous passons en revue l’ensemble complet des exigences, y compris quels documents doivent généralement être traduits, dans notre guide sur comment faire traduire des documents pour IRCC, et notre survol des exigences de traduction d’IRCC au Canada couvre le même terrain, les deux valant la peine d’être lus avant d’assembler toute demande.

Documents courants que les nouveaux arrivants de Halifax doivent faire traduire

  • Certificats de naissance, de mariage, de divorce et de décès pour les dossiers de résidence permanente, de parrainage et de citoyenneté
  • Certificats de police ou de casier judiciaire des pays de résidence antérieure
  • Diplômes universitaires, grades et relevés de notes pour l’évaluation des titres de compétence, l’admission à l’université et l’obtention de permis
  • Lettres de référence d’emploi, contrats de travail et qualifications professionnelles pour les offres d’emploi du Programme d’immigration au Canada atlantique
  • Permis de conduire et pièces d’identité pour l’obtention de permis provinciaux et l’administration quotidienne
  • Dossiers médicaux, carnets de vaccination et jugements judiciaires lorsqu’une demande ou un processus l’exige

Chacun de ces documents est traité par voie électronique, de sorte qu’un client de Halifax n’a jamais besoin de se rendre à un bureau. Vous envoyez une numérisation ou une photo nette, nous traduisons et certifions, et la traduction terminée est retournée avec la certification jointe, prête à être téléversée ou imprimée. Pour un aperçu plus large de la façon dont nous gérons le travail documentaire de bout en bout, consultez notre service de traduction de documents.

Traduction certifiée par rapport à l’affidavit : une comparaison rapide

ConsidérationTraducteur agréé (p. ex. membre de l’ATINS)Traducteur non agréé plus affidavit
Ce qui prouve l’exactitudeSceau, signature et numéro de membre sur la traductionAffidavit prêté devant un commissaire à l’assermentation ou un notaire
Étape notariale supplémentaireNon requiseRequise, en personne devant un fonctionnaire autorisé
Accepté par IRCCOui, comme traduction certifiéeOui, lorsque l’affidavit assermenté l’accompagne
Qui ne peut pas la faireLe demandeur, un membre de la famille ou son représentantLe demandeur, un membre de la famille ou son représentant
Incidence typique sur les délaisPlus rapide, moins de pièces en mouvementPlus lent, dépend de la disponibilité d’un notaire
Une comparaison générale fondée sur les directives d’IRCC. Confirmez toujours les exigences actuelles pour votre demande précise.

Interprétation judiciaire et juridique à Halifax

Le principal palais de justice de Halifax est les Law Courts, au 1815 de la rue Upper Water, sur le front de mer du centre-ville, qui abrite la Cour suprême de la Nouvelle-Écosse et la Cour d’appel de la Nouvelle-Écosse. Des affaires civiles, familiales, criminelles et d’appel y sont entendues, et l’ensemble du système judiciaire de la Nouvelle-Écosse dans la région de Halifax et de Dartmouth traite un volume constant de procédures impliquant des parties et des témoins qui ne parlent pas l’anglais. Lorsqu’une personne qui comparaît devant le tribunal a besoin de comprendre et d’être comprise dans une autre langue, un interprète qualifié n’est pas une commodité, c’est une exigence d’un processus équitable, et l’article 14 de la Charte des droits et libertés garantit l’assistance d’un interprète à toute partie ou à tout témoin qui ne comprend pas la langue des procédures.

L’interprétation juridique est une discipline spécialisée, et non une simple conversation bilingue. Un interprète judiciaire doit rendre le témoignage avec précision, préserver le registre et le ton, manier la terminologie juridique avec exactitude et demeurer strictement neutre, car une phrase mal rendue peut influer sur les droits d’une personne ou sur l’issue d’une cause. La même rigueur s’applique aux dépositions, aux interrogatoires préalables, aux audiences de tribunaux administratifs, aux procédures d’immigration et de réfugiés, aux déclarations sous serment et aux rencontres avocat-client. Vous pouvez en apprendre davantage sur l’importance des qualifications dans notre article sur l’importance de travailler avec des interprètes adéquatement formés, accessible par l’entremise de notre survol des interprètes et traducteurs agréés.

Pour les affaires juridiques de Halifax, nous fournissons des interprètes par vidéo sécurisée et par téléphone pour les audiences à distance et les rencontres avec les clients, et nous organisons des interprètes sur place pour les procédures qui exigent une présence physique, sous réserve de la disponibilité et du préavis. Les cabinets d’avocats ont aussi fréquemment besoin de la traduction certifiée de preuves, de jugements étrangers, de contrats et de registres d’entreprise, que nous gérons parallèlement à l’interprétation afin qu’un dossier progresse sans devoir jongler avec plusieurs fournisseurs.

Interprétation médicale à Halifax

Les soins de santé constituent l’un des contextes où l’interprétation présente le plus d’enjeux, car le coût d’un malentendu peut être un mauvais diagnostic, un symptôme manqué ou un formulaire de consentement qu’un patient n’a pas vraiment compris. Halifax est la plaque tournante médicale du Canada atlantique, avec de grands hôpitaux d’enseignement, des cliniques, des centres de santé communautaire et des services de santé mentale qui reçoivent des patients de toutes les communautés linguistiques de la région. Un interprète médical formé fait la différence entre un rendez-vous sûr et un rendez-vous risqué. Un interprète professionnel transmet non seulement les mots, mais le sens clinique, gère avec soin un contenu délicat et chargé d’émotion, et respecte la confidentialité qu’exige le travail médical.

Se fier à un membre de la famille bilingue, ou à un membre du personnel qui se trouve à parler la langue, est largement déconseillé dans le domaine des soins de santé pour de bonnes raisons. Les membres de la famille peuvent adoucir une mauvaise nouvelle, omettre des détails ou ne pas posséder le vocabulaire clinique pour interpréter avec exactitude, et demander à un enfant d’interpréter pour un parent n’est jamais approprié. L’interprétation médicale professionnelle élimine ces risques. Notre expérience dans ce domaine est présentée sur notre page d’interprète médical, et bien qu’elle soit axée sur Toronto, les mêmes interprètes formés et les mêmes normes servent les clients de Halifax par vidéo, par téléphone et sur place.

L’interprétation vidéo à distance est devenue particulièrement utile dans les soins de santé à Halifax, reliant un interprète qualifié à une clinique ou à un rendez-vous de télésanté en quelques minutes lorsqu’un patient qui parle l’arabe, le mandarin ou le tagalog se présente sans préavis. Pour les rendez-vous plus longs, plus délicats ou plus complexes, un interprète sur place est souvent le meilleur choix, et nous vous conseillerons honnêtement sur ce qui convient à votre situation.

Interprétation de conférence et d’événements multilingues à Halifax

Halifax accueille un calendrier bien rempli de conférences, de congrès et de rassemblements professionnels, s’appuyant sur ses universités, ses installations de congrès en bord de mer et sa position de centre d’affaires du Canada atlantique. Les conférences d’associations, les colloques universitaires, les réunions gouvernementales et les événements d’entreprise comprennent fréquemment des conférenciers ou des délégués qui doivent suivre les débats dans une autre langue. C’est là le foyer naturel de l’interprétation simultanée, le mode dans lequel les interprètes rendent les paroles d’un orateur presque en temps réel afin que l’auditoire entende le message dans sa propre langue avec seulement quelques secondes de décalage.

Comme l’interprétation simultanée est exigeante sur le plan cognitif, les interprètes travaillent en paires et se relaient toutes les 20 à 30 minutes, soutenus par des cabines, des consoles et des récepteurs pour les événements en personne, ou par des plateformes à distance pour les événements en ligne et hybrides. Planifier à l’avance les canaux linguistiques, l’équipement et l’équipe d’interprètes est ce qui maintient une qualité élevée. Notre service d’interprétation de conférence gère cela de bout en bout, d’une seule séance bilingue à un programme multilingue de plusieurs jours.

De quelles langues Halifax a-t-elle le plus besoin?

Le profil linguistique de Halifax a évolué avec son immigration. À côté du français et de l’anglais, les langues qu’on nous demande le plus souvent suivent les plus grandes communautés de nouveaux arrivants de la ville. Le tableau ci-dessous résume le portrait, tiré des pays d’origine reflétés dans les données du recensement et de ce que nous observons dans les demandes quotidiennes. Il s’agit d’un guide de la demande, et non d’une garantie que chaque langue est disponible avec tout préavis, bien que notre réseau couvre bien plus que les noms ci-dessous.

LangueRôle à HalifaxBesoins de service courants
Anglais et françaisLes deux langues officielles du Canada, utilisées dans l’ensemble du gouvernement, des tribunaux et des servicesTraduction de documents en français, événements bilingues, correspondance officielle
ArabeUne langue non officielle de premier plan, liée aux nouveaux arrivants de la Syrie et de la région plus largeDocuments d’immigration, interprétation médicale et d’établissement
Mandarin et cantonaisReflétant la Chine comme un pays source de premier plan pour les immigrants de HalifaxTraduction universitaire et d’immigration, interprétation d’affaires
TagalogLié aux Philippines, une source majeure de nouveaux arrivants en Nouvelle-ÉcosseInterprétation et traduction en santé, en famille et en immigration
Espagnol, pendjabi, hindi et autresDes communautés établies et en croissance dans toute la régionTraduction de documents d’état civil, interprétation juridique et communautaire
Les langues reflètent les principaux pays d’origine des nouveaux arrivants de Halifax et les tendances générales des demandes. La disponibilité varie selon la langue et le préavis.

Nous travaillons au total dans plus de 500 langues, y compris bon nombre qui figurent rarement dans le palmarès des dix premières d’une seule ville, mais qui surviennent tout de même dans les contextes d’immigration, médicaux et juridiques. Notre gamme complète est répertoriée sur notre page des langues. Si vous n’y voyez pas votre langue, il vaut tout de même la peine de demander, car notre réseau est plus vaste que toute liste publiée.

Comment PIC dessert-elle Halifax sans bureau local?

Professional Interpreting Canada n’exploite pas de bureau sans rendez-vous à Halifax, et pour la grande majorité du travail, cela ne fait aucune différence pratique. Nous sommes établis dans la région de Toronto et de Hamilton et nous desservons Halifax de deux façons : à distance, par vidéo sécurisée et par téléphone, et sur place, grâce à des interprètes organisés pour des rendez-vous et des procédures dans la ville, sous réserve de la disponibilité et du préavis. Pour la traduction certifiée de documents, la question de l’emplacement est sans importance, car IRCC et les autres autorités se soucient des qualifications du traducteur, et non de son code postal.

Ce dernier point vaut la peine de s’y attarder, car c’est l’inquiétude la plus courante que nous entendons de la part des clients de Halifax. Une traduction certifiée réalisée par un traducteur agréé au Canada est acceptée peu importe l’endroit au pays où ce traducteur est établi. Le sceau, la signature et le numéro de membre voyagent avec le document, de sorte qu’un diplôme étranger ou un certificat de naissance que vous envoyez depuis Halifax revient en portant exactement la même valeur que s’il avait été préparé sur la rue Spring Garden. Le travail est géré par voie électronique du début à la fin, et un devis clair vous revient en 24 à 48 heures.

Pour l’interprétation, la prestation à distance est devenue la norme dans bien des contextes parce qu’elle est rapide, fiable et qu’elle élimine le déplacement de l’équation. Un interprète par vidéo ou par téléphone peut se joindre à un rendez-vous en clinique de Halifax, à une consultation juridique ou à une réunion d’établissement en quelques minutes. Lorsqu’une affaire exige véritablement un interprète dans la salle, comme une longue audience ou une rencontre familiale délicate, nous organisons un soutien sur place et nous vous dirons franchement quand c’est le meilleur choix.

Couverture dans toute la Nouvelle-Écosse et au-delà

Bien que Halifax soit le centre de la demande, le même service atteint la région plus large. Dartmouth, Bedford, Sackville et les collectivités autour de la municipalité régionale de Halifax sont couvertes par les mêmes dispositions à distance et sur place, tout comme des centres ailleurs en Nouvelle-Écosse tels que Sydney, Truro et New Glasgow. Comme le modèle repose sur des traducteurs agréés et des interprètes formés reliés par une technologie sécurisée plutôt que sur une seule vitrine, la géographie à l’intérieur de la province constitue rarement un obstacle.

La même approche est celle par laquelle nous desservons d’autres villes canadiennes, et les clients qui déménagent ou qui ont des dossiers dans plus d’une province trouvent cette constance utile. Si vos besoins s’étendent à plus d’une ville, nos pages sur les services de traduction certifiée à Ottawa et les services de traduction certifiée à Montréal décrivent les mêmes normes appliquées à ces marchés, et notre réseau croissant de pages de villes témoigne de l’ampleur de la portée actuelle du service.

Comment commencer à Halifax

Obtenir une traduction certifiée ou réserver un interprète à Halifax est simple. Pour les documents, envoyez une numérisation ou une photo nette de chaque page et indiquez-nous la langue cible, l’échéance et l’objet de la traduction, puisque le but influe parfois sur le format qu’une autorité attend. Nous confirmons si la certification est requise, retournons un devis en 24 à 48 heures et livrons la traduction certifiée terminée par voie électronique. Pour l’interprétation, indiquez-nous la langue, le contexte, la date et l’heure, et si vous avez besoin d’un soutien à distance ou sur place, et nous jumellons un interprète possédant l’expérience appropriée à la mission.

Comme le coût dépend de la combinaison de langues, de la longueur et du type de document, du fait que la certification soit nécessaire ou non, et pour l’interprétation, du mode, de la durée et du nombre de participants, nous ne publions pas de tarif forfaitaire unique qui induirait en erreur plus qu’il n’aiderait. Notre guide sur le coût de la traduction certifiée au Canada explique les principaux facteurs plus en détail. Nous fournissons plutôt un devis clair et détaillé une fois que nous comprenons vos besoins. Envoyez les détails par l’entremise de notre page demander un devis ou composez le (437) 601-8999, et vous aurez une réponse dans un à deux jours ouvrables.

Foire aux questions

Qu’est-ce qu’une traduction certifiée à Halifax?

Une traduction certifiée à Halifax est une traduction réalisée par un traducteur professionnel qui est membre en règle d’un organisme reconnu, qui en Nouvelle-Écosse est l’Association of Translators and Interpreters of Nova Scotia (ATINS), une société membre du CTTIC. Le traducteur joint une déclaration d’exactitude signée et un sceau indiquant son nom et son numéro de membre. Les traductions portant le timbre d’un traducteur agréé sont acceptées par la plupart des autorités fédérales et provinciales, y compris IRCC, sans affidavit supplémentaire.

IRCC accepte-t-il les traductions faites à l’extérieur de Halifax?

Oui. L’exigence d’IRCC porte sur les qualifications du traducteur, et non sur son emplacement physique. Une traduction réalisée par un traducteur agréé au Canada, qui scelle ou timbre le document, est acceptée peu importe l’endroit au pays où le traducteur est établi. C’est pourquoi notre service de traduction certifiée à distance fonctionne parfaitement bien pour les clients de Halifax, car la certification voyage avec le document plutôt qu’avec une adresse locale.

Ai-je besoin d’un affidavit si mon traducteur est agréé?

Non. Selon IRCC, si votre traduction est faite par un traducteur agréé au Canada, le sceau ou le timbre du traducteur agréé suffit et aucun affidavit n’est requis. Un affidavit, prêté devant un notaire public ou un commissaire autorisé à faire prêter serment, n’est nécessaire que lorsque la traduction est faite par quelqu’un qui n’est pas un traducteur agréé. Faire appel à un traducteur agréé élimine donc l’étape du notaire.

L’ATINS est-elle le bon organisme pour la traduction certifiée en Nouvelle-Écosse?

Oui. L’Association of Translators and Interpreters of Nova Scotia est l’association professionnelle provinciale des traducteurs et des interprètes, et l’une des sept sociétés membres du Conseil des traducteurs, terminologues et interprètes du Canada. La certification par l’entremise d’une association membre du CTTIC est reconnue partout au Canada, de sorte qu’une traduction certifiée par un membre dans la combinaison de langues pertinente possède une valeur nationale.

Un membre de la famille peut-il traduire mes documents pour une demande d’immigration à Halifax?

Non. IRCC ne permet pas que les traductions soient réalisées par le demandeur, par un membre de la famille ou par un représentant en immigration, même si cette personne est un traducteur qualifié. La traduction doit provenir d’un traducteur indépendant. Cette règle protège l’intégrité de la demande, et c’est l’une des raisons les plus fréquentes pour lesquelles des documents sont retournés, alors il vaut la peine de bien faire les choses dès le départ.

Quelles langues sont les plus en demande à Halifax?

À côté du français et de l’anglais, les langues qu’on nous demande le plus souvent à Halifax comprennent l’arabe, le mandarin, le tagalog et l’espagnol, ce qui reflète les principaux pays d’origine des nouveaux arrivants de la ville tels que la Syrie, la Chine, les Philippines et l’Inde. Halifax compte aussi des communautés établies et en croissance de pendjabi, d’hindi et autres. Nous travaillons au total dans plus de 500 langues, de sorte que même des langues moins courantes peuvent habituellement être organisées avec un préavis suffisant.

Comment obtenir un interprète judiciaire pour les tribunaux de Halifax?

Le principal palais de justice de Halifax, les Law Courts au 1815 de la rue Upper Water, abrite la Cour suprême de la Nouvelle-Écosse et la Cour d’appel, et le système judiciaire traite les demandes d’interprètes pour les procédures dans le cadre de la garantie d’une audience équitable. Pour les besoins juridiques privés tels que les dépositions, les interrogatoires préalables, les audiences de tribunaux administratifs, les déclarations sous serment et les rencontres avocat-client, nous fournissons des interprètes juridiques qualifiés par vidéo et par téléphone, et sur place sur entente. Indiquez-nous la langue, le type de procédure et la date, et nous jumellerons un interprète possédant l’expérience appropriée.

Combien coûte la traduction certifiée ou l’interprétation à Halifax?

Il n’y a pas de prix unique, car le coût dépend de la combinaison de langues, de la longueur et du type de document, du fait que la certification soit requise ou non, et pour l’interprétation, du mode, de la durée, du nombre de participants et du fait que le travail soit à distance ou sur place. Plutôt que de citer un tarif forfaitaire trompeur, nous fournissons un devis clair et détaillé une fois que nous comprenons vos besoins. Envoyez les détails par l’entremise de notre page demander un devis ou composez le (437) 601-8999, et nous répondons en 24 à 48 heures.

Avez-vous un bureau à Halifax?

Nous n’exploitons pas de bureau sans rendez-vous à Halifax. Professional Interpreting Canada est établie dans la région de Toronto et de Hamilton et dessert Halifax à distance par vidéo sécurisée et par téléphone ainsi que sur place grâce à des interprètes organisés pour des missions dans la ville, sous réserve de la disponibilité et du préavis. Pour la traduction certifiée de documents, aucune visite en personne n’est nécessaire, car les documents sont traités par voie électronique et retournés avec la certification jointe.

Qu’est-ce qui stimule la demande de traduction à Halifax?

Le principal moteur est l’immigration. Halifax reçoit près de 80 pour cent des immigrants qui s’établissent en Nouvelle-Écosse, et les arrivées ont fortement augmenté depuis 2016, en grande partie grâce au Programme d’immigration au Canada atlantique. Chaque dossier de nouvel arrivant peut comporter des documents étrangers qui doivent être traduits et certifiés, et chaque nouveau résident peut avoir besoin d’interprétation dans des contextes de soins de santé, juridiques et d’établissement, ce qui fait ensemble de Halifax l’un des marchés les plus actifs pour les services linguistiques du Canada atlantique.