Services de traduction certifiée à North York
Professional Interpreting Canada offre la traduction de documents certifiée par l’ATIO et l’interprétation professionnelle à North York, le vaste district de la Ville de Toronto construit autour du noyau d’affaires du North York Centre, sur la rue Yonge. Nous traduisons des documents certifiés pour l’IRCC, les tribunaux, les hôpitaux et les clients corporatifs dans plus de 500 langues, avec une solide capacité en farsi, en coréen et en russe, et la plupart des traductions sont remises en 24 à 48 heures. Appelez le (437) 601-8999.
Points clés pour North York
- North York est un district de la Ville de Toronto, et non une municipalité distincte; notre service à North York vient donc compléter notre couverture plus large en traduction certifiée à Toronto plutôt que de la remplacer.
- Le North York Centre, sur la rue Yonge, est le plus grand pôle d’emploi de bureau de Toronto à l’extérieur du centre-ville, ce qui alimente une demande constante de traduction de documents corporatifs, contractuels et d’immigration.
- Selon le recensement de 2021, les principales langues maternelles autres que l’anglais dans la zone du conseil communautaire de North York sont le mandarin, le tagalog, le cantonais, le persan iranien, l’espagnol, le coréen et le russe; nous maintenons donc une solide capacité de traduction certifiée dans chacune d’elles.
- Les traductions certifiées qui portent le sceau d’un membre de l’ATIO sont acceptées par l’IRCC et la plupart des organismes gouvernementaux canadiens sans affidavit notarié distinct.
- Nous n’exploitons pas de point de service à North York. Nous livrons à distance et envoyons des interprètes sur place partout à Toronto, y compris à l’Hôpital général de North York et dans les tribunaux du secteur, depuis notre base de Toronto et de Hamilton.
- Les soumissions sont adaptées à vos documents et à votre échéance. Envoyez vos fichiers au moyen de notre formulaire de soumission ou appelez le (437) 601-8999.
Le North York Centre : le second centre-ville de Toronto et ce qu’il faut y traduire
Tenez-vous au coin de Yonge et Sheppard et levez les yeux. Le North York Centre est un mur de tours de bureaux et de copropriétés qui s’étire vers le nord en direction de Finch, ancré par le North York Civic Centre, le Toronto Centre for the Arts et la place Mel Lastman. La Ville de Toronto décrit ce noyau comme le plus grand pôle d’emploi de bureau de la ville à l’extérieur du centre-ville, où vivent et travaillent des dizaines de milliers de travailleurs et plus de cinquante mille résidents dans un district compact et bien desservi par le transport en commun. Cette concentration de sièges sociaux, de cabinets professionnels et de petites entreprises explique pourquoi le travail linguistique à North York se distingue de celui d’une banlieue plus tranquille. Une grande partie de ce travail est commerciale.
Au cours d’une semaine donnée, les demandes que nous recevons de ce corridor comprennent des conventions d’actionnaires qui doivent être lues par un associé à Séoul, des contrats de fournisseurs rédigés en mandarin, des états financiers vérifiés destinés à une société mère à Téhéran et des dossiers de ressources humaines pour un nouvel employé ayant étudié à Moscou. Ce ne sont pas des traductions banales. Une clause d’indemnisation mal traduite ou un chiffre erroné dans un bilan peut faire échouer une transaction ou déclencher un litige; la traduction corporative doit donc être confiée à des personnes qui comprennent à la fois la langue et le type de document. Notre service de traduction de documents couvre exactement cet éventail, des dossiers juridiques et financiers aux manuels techniques et au matériel de marketing, et nous attribuons chaque projet à un traducteur qui travaille dans ce domaine.
Le même district abrite aussi le volet personnel de l’immigration et de l’établissement. Les professionnels qui occupent ces tours sont souvent eux-mêmes de nouveaux arrivants, ou ils parrainent un membre de leur famille, renouvellent leur statut ou font reconnaître un titre de compétence étranger par un organisme de réglementation de l’Ontario. Ce mélange, des affaires en hauteur le jour et une population résidentielle profondément multilingue tout autour, fait de North York l’un des bassins de traduction les plus actifs à l’intérieur de Toronto.
Traduire un document n’est pas la même chose qu’interpréter une conversation
Les gens de North York téléphonent souvent pour demander un « traducteur » alors qu’ils ont en réalité besoin d’un interprète, ou l’inverse; il est donc utile de distinguer les deux. La traduction est écrite. Un traducteur agréé prend un certificat de naissance, un contrat ou un relevé de notes et en produit une version écrite exacte en anglais ou en français, puis la certifie. L’interprétation est orale. Un interprète rend en direct la parole d’une langue à l’autre lors d’un rendez-vous médical, d’une audience, d’un interrogatoire ou d’une réunion d’affaires. Nous offrons les deux, et vous pouvez en lire une explication plus complète dans notre guide sur la différence entre un interprète et un traducteur. Lorsque vous nous joignez, dites-nous si votre besoin est un document sur papier ou une rencontre où des personnes prendront la parole, et nous vous dirigerons vers le bon professionnel.
Les langues de North York en chiffres
North York est l’une des régions les plus diversifiées du Canada sur le plan linguistique. Le profil du recensement de 2021 pour la zone du conseil communautaire de North York, publié par la Ville de Toronto à partir des données linguistiques du recensement de 2021 de Statistique Canada, fait état d’une population d’environ 647 250 personnes, dont environ 51,7 pour cent sont des immigrants. L’anglais est la langue maternelle de 43,1 pour cent des résidents, ce qui signifie que la plupart des gens d’ici ont d’abord grandi en parlant une autre langue. Environ 4,3 pour cent des résidents déclarent ne connaître ni l’anglais ni le français, un chiffre qui se traduit par une réelle demande d’interprètes dans les cliniques, les écoles et les salles d’audience.
Le tableau ci-dessous présente les langues maternelles les plus courantes à North York après l’anglais, tirées de ce profil de 2021. Il vaut la peine de comparer la part locale à la proportion observée dans l’ensemble de Toronto, car plusieurs communautés sont beaucoup plus concentrées à North York que dans la ville dans son ensemble.
| Langue maternelle (après l’anglais) | Locuteurs à North York | Part à North York | Part dans la Ville de Toronto |
|---|---|---|---|
| Mandarin | 41 785 | 6,5 % | 4,1 % |
| Tagalog (filipino) | 28 305 | 4,4 % | 3,0 % |
| Yue (cantonais) | 24 840 | 3,8 % | 3,7 % |
| Persan iranien (farsi) | 24 360 | 3,8 % | 1,3 % |
| Espagnol | 17 680 | 2,7 % | 2,8 % |
| Coréen | 17 640 | 2,7 % | 1,5 % |
| Russe | 17 480 | 2,7 % | 1,2 % |
| Italien | 12 555 | 1,9 % | 1,8 % |
| Arabe | 9 745 | 1,5 % | 1,5 % |
Les chiffres marquants sont le farsi, le coréen et le russe. Le persan iranien est parlé par 3,8 pour cent des résidents de North York contre 1,3 pour cent dans l’ensemble de Toronto, le coréen par 2,7 pour cent contre 1,5 pour cent, et le russe par 2,7 pour cent contre 1,2 pour cent. En clair, North York est l’endroit où vit une grande part des locuteurs du persan, du coréen et du russe de Toronto, en particulier dans Willowdale et les quartiers situés à l’est et à l’ouest du corridor Yonge. Les données sur les lieux de naissance racontent la même histoire : l’Iran est le troisième pays d’origine en importance des immigrants de North York, avec 24 525 personnes, la Corée du Sud se classe cinquième avec 14 755 personnes, et la Fédération de Russie figure parmi les dix premiers avec 7 860 personnes. C’est pourquoi nous traitons le farsi, le coréen et le russe comme des langues essentielles pour ce district, et non comme des langues secondaires.
Traduction certifiée et interprétation en farsi, en coréen et en russe
Travail documentaire en persan et en farsi pour Willowdale et au-delà
North York compte l’une des plus importantes communautés iraniennes du Canada, et les documents qui l’accompagnent sont constants : certificats de naissance et de mariage iraniens (shenasnameh), relevés de notes universitaires de Téhéran et de Chiraz, cartes de service militaire, jugements de divorce et procurations notariées. Les documents persans comportent leurs propres difficultés, notamment le calendrier de l’hégire solaire, la translittération de noms qui n’ont pas d’orthographe anglaise unique et des sceaux officiels qui doivent eux-mêmes être traduits pour l’IRCC. Nous confions le travail en persan à des traducteurs qui manient ces conventions chaque jour, de sorte qu’un nom sur un relevé de notes corresponde au nom sur un passeport et qu’une date soit convertie correctement. Que vous parrainiez un parent, présentiez une demande de résidence permanente ou fassiez évaluer un diplôme de Téhéran en vue d’une profession réglementée, la traduction certifiée en farsi doit être exacte du premier coup.
Traduction en coréen pour les familles et les entreprises
La communauté coréenne de North York, concentrée le long de la rue Yonge au nord de Sheppard et vers le corridor Finch, génère un flux constant de demandes à la fois personnelles et commerciales. Du côté personnel, nous traitons des extraits du registre familial (le certificat de base des relations familiales et les certificats de mariage du registre familial électronique de la Corée), des dossiers scolaires et des certificats de police pour l’immigration. Du côté des affaires, les entreprises à propriété coréenne du North York Centre et les bureaux torontois de sociétés mères coréennes nous envoient des contrats, des résolutions d’entreprise et de la documentation de produits. La traduction certifiée en coréen exige une attention au format du registre ainsi qu’aux conventions honorifiques et de noms, et nos traducteurs de coréen produisent des versions qui se lisent clairement en anglais tout en restant fidèles à la source.
Le russe et d’autres langues d’Europe de l’Est
Avec près de 17 500 locuteurs ayant le russe comme langue maternelle, North York abrite une importante population russophone qui comprend aussi des communautés ukrainienne, biélorusse et d’autres communautés post-soviétiques. Les demandes courantes comprennent des certificats de naissance et de mariage en russe, des livrets de travail (trudovaya knizhka), des diplômes accompagnés de leurs suppléments de relevé de notes distincts et des documents notariaux. Les certificats d’apostille et les tampons en cyrillique doivent fréquemment être traduits en même temps que le document principal, et nous veillons à ce que chaque sceau soit pris en compte. Si votre dossier est en ukrainien, en arménien ou dans une autre langue régionale plutôt qu’en russe, nous couvrons celles-ci également, et vous pouvez consulter la liste complète sur notre page des langues.
Que signifie réellement « traduction certifiée » en Ontario?
En Ontario, « traducteur agréé » est un titre protégé en vertu de la Loi sur l’Association des traducteurs et interprètes de l’Ontario. Seul un membre de l’Association des traducteurs et interprètes de l’Ontario (ATIO) qui a réussi l’examen de certification ou a été agréé sur dossier, et qui a souscrit au code de déontologie de l’ATIO, peut l’utiliser. Une traduction certifiée est une traduction qui porte le sceau et la signature de ce traducteur dans la combinaison linguistique pertinente, déclarant la traduction conforme et exacte à l’original. Comme le titre est réglementé, les traductions portant un sceau de l’ATIO sont acceptées par la plupart des organismes fédéraux et provinciaux, y compris l’immigration et ServiceOntario, sans aucune certification supplémentaire par un notaire ou un commissaire à l’assermentation. L’ATIO est l’organisme affilié ontarien du Conseil des traducteurs, terminologues et interprètes du Canada, l’organisme national qui supervise la norme de certification. Nous travaillons avec des traducteurs agréés par l’ATIO, et vous pouvez en apprendre davantage sur ce titre au moyen de nos pages sur la traduction certifiée par l’ATIO et les interprètes et traducteurs agréés que nous mobilisons.
Cela compte à North York pour deux raisons. D’abord, les demandes présentées à l’IRCC qui découlent de ce district riche en nouveaux arrivants ont besoin de traductions qui seront acceptées sans étape d’affidavit supplémentaire. Ensuite, les utilisateurs corporatifs du North York Centre ont souvent besoin de traductions qui tiendront la route si un contrat fait plus tard l’objet d’un litige ou est invoqué par un organisme de réglementation, et une traduction certifiée offre cette chaîne de responsabilité documentée. Pour la distinction entre le travail certifié et le travail notarié, notre guide sur la traduction certifiée par rapport à la traduction notariée au Canada précise quand chacune est requise.
Traduction de documents d’immigration et de l’IRCC
North York est un point d’arrivée privilégié pour les nouveaux arrivants dans la région du Grand Toronto. Lors du recensement de 2021, le district a recensé environ 59 340 immigrants récents arrivés entre 2016 et 2021, les Philippines, l’Inde, la Chine, l’Iran et le Pakistan en tête de liste, suivis de la Syrie, de la Corée du Sud et de l’Afghanistan. Presque chacune de ces arrivées met en jeu des documents dans une autre langue, et Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada est strict quant à la façon dont ils sont traités.
Les directives mêmes de l’IRCC sur la traduction des documents sont claires : tout document à l’appui qui n’est pas en anglais ou en français doit être présenté avec une traduction officielle, et cette traduction doit être certifiée par un traducteur agréé. Lorsqu’un traducteur agréé n’est pas disponible, la traduction doit plutôt être accompagnée d’un affidavit prêté devant un commissaire autorisé à recevoir les serments. L’IRCC stipule aussi que tout tampon ou sceau apposé sur le document qui n’est pas en anglais ou en français doit lui-même être traduit, et surtout que la traduction ne doit pas être faite par les demandeurs eux-mêmes, par des membres de leur famille ou par leurs représentants. Présenter des documents sans traduction adéquate fait renvoyer la demande comme incomplète, ce qui signifie des semaines de retard. Comme nous faisons appel à des traducteurs agréés par l’ATIO, votre dossier d’immigration de North York n’a généralement pas besoin de la voie distincte de l’affidavit. Pour le processus complet, consultez notre guide détaillé sur la façon de faire traduire des documents pour l’IRCC.
Les documents d’immigration que nous certifions habituellement pour les clients de North York comprennent les certificats de naissance, de mariage et de divorce, les certificats de police, les diplômes et relevés de notes universitaires, les références d’emploi, les relevés bancaires et les preuves de relation. Les titulaires de diplômes étrangers au sein de la main-d’œuvre professionnelle du North York Centre ont aussi souvent besoin d’une traduction certifiée comme première étape vers la reconnaissance de leurs titres de compétence, et notre page sur la traduction de titres de compétence et de diplômes étrangers explique comment cela s’inscrit dans l’évaluation de l’organisme de réglementation.
Interprétation médicale et l’Hôpital général de North York
L’Hôpital général de North York, sur la rue Leslie près de Sheppard, est l’un des hôpitaux universitaires communautaires les plus achalandés du Canada et dessert une population de patients qui parlent des dizaines de langues à la maison. L’hôpital lui-même le reconnaît : il fournit des interprètes médicaux qualifiés sans frais aux patients qui préfèrent s’adresser à leur équipe de soins dans leur première langue, avec accès à des centaines de langues par téléphone, en personne et par voie virtuelle. Cet engagement reflète une vérité clinique fondamentale : un patient qui ne peut pas pleinement comprendre un diagnostic, un formulaire de consentement ou une consigne sur un médicament est un patient à risque.
Pour les rendez-vous et les interventions où vous souhaitez un interprète professionnel attitré, que ce soit à l’Hôpital général de North York, dans une clinique spécialisée, un centre de réadaptation ou un cabinet de médecine familiale le long du corridor Yonge, nous fournissons des interprètes médicaux formés qui comprennent la terminologie clinique et la confidentialité qu’exige ce contexte. Une interprétation exacte protège le consentement éclairé et aide à éviter les erreurs qui découlent du recours à un proche pour transmettre de l’information médicale. Bon nombre de nos demandes à North York concernent le farsi, le coréen, le russe, le mandarin et le cantonais, les mêmes langues qui dominent le profil de recensement du district. Notre service d’interprète médical à Toronto couvre directement les hôpitaux et les cliniques de North York.
Interprétation judiciaire et juridique pour les affaires de North York
Pendant des décennies, le palais de justice du 1000, avenue Finch Ouest a été l’adresse que la plupart des résidents de North York associaient à la Cour de justice de l’Ontario. En 2023, la province a ouvert un palais de justice de Toronto regroupé au 10, rue Armoury, qui rassemble désormais les affaires criminelles de la Cour de justice de l’Ontario auparavant entendues à plusieurs endroits dans la ville. Les affaires criminelles de North York y sont en grande partie entendues, tandis que d’autres procédures continuent d’être inscrites dans les divers établissements judiciaires de Toronto. Nous gardons le fil de l’endroit où se trouve un dossier donné afin que l’interprétation soit organisée pour le bon lieu.
L’interprétation judiciaire est une spécialité à part entière. L’interprète doit rendre le témoignage avec précision et neutralité, à la première personne, sans résumer, conseiller ni adoucir ce qui est dit, car les mots exacts d’un témoin peuvent décider de l’issue. Le droit d’une partie ou d’un témoin qui ne comprend pas la langue de l’instance à l’assistance d’un interprète est garanti par l’article 14 de la Charte canadienne des droits et libertés. Nous fournissons des interprètes pour les affaires criminelles et familiales, les interrogatoires préalables, les médiations, les tribunaux administratifs ainsi que les audiences d’immigration et de statut de réfugié, et nous nous occupons aussi du volet écrit au moyen de notre travail de traduction de documents sur les affidavits, les pièces et la preuve en langue étrangère. Lorsqu’un dossier de droit de la famille ou d’immigration de North York a besoin à la fois d’un interprète assermenté pour l’audience et de traductions certifiées des documents à l’appui, nous pouvons fournir les deux à partir d’un seul point de contact.
Pourquoi les entreprises de North York choisissent un fournisseur certifié
Revenons à ces tours de la rue Yonge. Le statut du North York Centre comme deuxième district de bureaux en importance de Toronto fait que le travail linguistique y penche vers le commercial, et le travail commercial comporte un risque commercial. Les clients corporatifs nous envoient des contrats bilingues, des conventions d’actionnaires et de société, des états financiers, des dossiers de vérification diligente, des dépôts réglementaires, des manuels de l’employé et de la documentation technique. Ils réservent aussi des interprètes pour des réunions du conseil, des appels avec des investisseurs, des séances de formation et des négociations où une société mère ou un partenaire à l’étranger a besoin que tout soit rendu en temps réel.
Ce qu’un fournisseur certifié et professionnel ajoute dans ce contexte, c’est la fiabilité et la responsabilité. Le sceau d’un traducteur agréé crée un dossier documenté attestant qu’un contrat ou un dépôt a été rendu avec exactitude, ce qui compte si le document est un jour scruté par un organisme de réglementation, un vérificateur ou un tribunal. Pour les réunions à enjeux élevés, un interprète de conférence formé maintient le rythme d’une négociation sans les malentendus qui font dérailler les transactions. Notre service d’interprétation de conférence prend en charge les formats simultané et consécutif pour les clients corporatifs et institutionnels de North York.
Comment nous desservons North York sans bureau à North York
Soyons francs : Professional Interpreting Canada n’exploite pas de point de service sans rendez-vous à North York ni nulle part sur le corridor Yonge. Nous n’en avons pas besoin, et vous non plus. Pour la traduction certifiée, tout le processus se déroule à distance, ce qui est plus rapide que de se déplacer à un bureau. Vous photographiez ou numérisez vos documents, vous les envoyez au moyen de notre formulaire de soumission sécurisé ou par courriel, nous confirmons la portée et le délai, nous réalisons la traduction certifiée et nous la livrons par voie numérique, avec des copies papier par messagerie ou par la poste lorsqu’un original à encre humide est requis. La plupart des projets sont remis en 24 à 48 heures.
Pour l’interprétation, nous envoyons des interprètes qualifiés sur place partout à North York et dans l’ensemble de la ville, de l’Hôpital général de North York au palais de justice de Toronto jusqu’à une salle de conseil au coin de Yonge et Sheppard, et nous offrons aussi l’interprétation à distance par téléphone et par vidéo lorsqu’un interprète en personne n’est pas nécessaire ou lorsqu’une demande est urgente. L’interprétation à distance est décrite en détail sur notre page interprètes et traducteurs agréés. Comme North York se trouve à l’intérieur de la Ville de Toronto, ce travail s’arrime à notre couverture de traduction à Toronto plus large et au service de traducteur agréé sur lequel nos clients de toute la ville comptent déjà.
Le même réseau rejoint les communautés voisines situées juste au nord de la limite de la ville. Si votre dossier se trouve dans la région de York plutôt qu’à l’intérieur de Toronto, nos pages pour Richmond Hill, Markham et Vaughan couvrent ces secteurs, tandis que le reste de Toronto est desservi à partir de la même base torontoise. Plus près, la même base torontoise dessert aussi les districts adjacents de Scarborough et d’Etobicoke, de sorte qu’un client qui se déplace entre les districts de Toronto traite avec un seul fournisseur tout au long. Où que se situe le travail, la norme est la même : des traducteurs agréés par l’ATIO, des interprètes formés et un seul point de contact.
Combien coûte une traduction certifiée à North York?
Il n’existe pas de prix forfaitaire unique pour la traduction certifiée, et tout fournisseur qui en cite un avant d’avoir vu vos documents devine. Le coût dépend de la combinaison linguistique, de la longueur et de la complexité du document, de la mise en forme et du nombre de sceaux à traduire, du nombre de copies dont vous avez besoin et de la rapidité requise. Un certificat de naissance ou de mariage d’une page se situe à l’extrémité la plus simple. Un contrat de plusieurs pages, un relevé de notes universitaire complet ou un état financier demande plus de temps et de révision. Un délai accéléré et des copies papier certifiées peuvent s’ajouter au total.
Plutôt que de publier un chiffre trompeur, nous fournissons à chaque client de North York une soumission écrite claire dès le départ, sans surprise par la suite. Pour un contexte général sur la façon dont la traduction certifiée est tarifée au pays, notre aperçu du coût de la traduction certifiée au Canada explique les modèles de tarification courants. Lorsque vous êtes prêt à obtenir un chiffre propre à votre dossier, envoyez les documents au moyen de notre formulaire de soumission et nous vous répondrons rapidement avec un prix et un délai.
Foire aux questions sur la traduction et l’interprétation à North York
North York fait-il partie de Toronto, et cela change-t-il quelque chose?
Oui. North York est l’un des districts qui composent la Ville de Toronto; c’était une municipalité distincte jusqu’à la fusion de la ville en 1998. Pour nous, cela signifie que notre travail à North York fait partie de notre service à Toronto, et non d’une opération distincte. Les traductions certifiées et les interprètes sont les mêmes que ceux que nous fournissons dans toute la ville, et vous pouvez aussi consulter notre page de traduction certifiée à Toronto à l’échelle de la ville.
Avez-vous un bureau ou un comptoir de dépôt au North York Centre?
Non. Nous n’exploitons pas de point de service sur la rue Yonge ni nulle part à North York. La traduction certifiée se fait entièrement en ligne, ce qui est plus rapide qu’une visite en personne, et nous expédions des copies papier par messagerie lorsque vous avez besoin d’un original. Pour l’interprétation, nous nous déplaçons à votre emplacement à North York, qu’il s’agisse d’un bureau, d’un hôpital ou d’une salle d’audience.
Pouvez-vous fournir un interprète en farsi, en coréen ou en russe pour un rendez-vous à l’Hôpital général de North York?
Oui. Nous organisons régulièrement des interprètes en farsi, en coréen, en russe, en mandarin, en cantonais et dans de nombreuses autres langues pour les rendez-vous médicaux à North York. L’Hôpital général de North York offre aussi son propre service d’interprète gratuit; pour les visites organisées par l’hôpital, vous pouvez donc en faire la demande directement auprès de l’équipe de soins; pour les rendez-vous où vous souhaitez un interprète attitré que vous avez réservé vous-même, communiquez avec nous et nous l’organiserons.
Quel palais de justice entend les affaires de North York, et pouvez-vous y interpréter?
Les affaires criminelles de la Cour de justice de l’Ontario pour la ville ont été regroupées au palais de justice de Toronto, au 10, rue Armoury, lors de son ouverture en 2023, et les affaires criminelles de North York y sont en grande partie entendues, tandis que d’autres procédures sont inscrites dans les divers établissements judiciaires de Toronto. Nous fournissons des interprètes judiciaires pour les affaires criminelles, familiales et devant les tribunaux administratifs au lieu pertinent, et nous pouvons aussi certifier toute preuve en langue étrangère et tout affidavit que le dossier exige.
L’IRCC acceptera-t-il votre traduction sans affidavit distinct?
En général, oui. L’IRCC accepte les traductions réalisées par un traducteur agréé, et la voie de l’affidavit n’est la solution de rechange que lorsqu’un traducteur agréé n’est pas disponible. Comme nous travaillons avec des traducteurs agréés par l’ATIO dont la certification est confirmée par leur sceau et leur numéro de membre, vos documents d’immigration n’ont normalement pas besoin de l’étape supplémentaire de l’affidavit prêté sous serment.
Pouvez-vous traiter des documents persans qui utilisent le calendrier de l’hégire solaire?
Oui. Les documents civils et universitaires persans utilisent couramment le calendrier de l’hégire solaire et portent des sceaux qui doivent eux-mêmes être traduits pour l’IRCC. Nos traducteurs de persan s’occupent de la conversion des dates et de la translittération des noms afin que l’information sur un relevé de notes ou un certificat concorde de façon cohérente avec votre passeport et vos autres documents.
Traduisez-vous des contrats corporatifs et des états financiers pour les entreprises du North York Centre?
Oui. Nous traduisons des contrats, des conventions d’actionnaires et de société, des états financiers, des dépôts réglementaires et de la documentation technique, et nous attribuons chaque projet à un traducteur expérimenté dans ce domaine. Pour les réunions et les négociations, nous fournissons aussi des interprètes de conférence travaillant en mode simultané ou consécutif.
À quelle vitesse puis-je obtenir une traduction certifiée à North York?
La plupart des traductions certifiées sont réalisées en 24 à 48 heures. Le délai dépend de la longueur, de la combinaison linguistique et de la complexité du document, ainsi que de la nécessité de faire expédier des copies papier certifiées par messagerie. Si vous avez une échéance de dépôt, dites-le-nous au moment de demander votre soumission et nous confirmerons s’il est possible de la respecter.
Quelles langues sont les plus demandées à North York?
Reflétant le profil du recensement de 2021, nos demandes les plus courantes à North York sont le mandarin, le farsi, le coréen, le russe, le cantonais, le tagalog, l’espagnol et l’arabe, bien que nous travaillions dans plus de 500 langues au total. Les communautés farsi, coréenne et russe sont nettement plus concentrées à North York que dans l’ensemble de Toronto.
Comment puis-je amorcer une demande de traduction ou d’interprétation?
Envoyez vos documents ou décrivez votre besoin d’interprétation au moyen de notre formulaire de soumission, ou appelez le (437) 601-8999. Nous confirmerons la portée, le prix et le délai, puis nous procéderons une fois que vous aurez approuvé. Il n’y a aucune obligation à demander une soumission.
Organisez une traduction certifiée ou un interprète à North York
Que vous soyez une entreprise du North York Centre avec un contrat destiné à Séoul ou à Téhéran, une famille préparant une demande à l’IRCC depuis Willowdale, ou un patient qui souhaite un interprète en farsi ou en coréen pour un rendez-vous à l’hôpital, Professional Interpreting Canada peut vous aider. Nous sommes agréés par l’ATIO, nous travaillons dans plus de 500 langues avec une réelle profondeur en farsi, en coréen et en russe, et nous remettons la plupart des traductions en 24 à 48 heures. Appelez le (437) 601-8999 ou demandez une soumission en ligne pour commencer.
